History
Icon-add-to-playlist Icon-download Icon-drawer-up
Share this ... ×
...
By ...
Embed:
Copy
Rss
DGT Academy - Radio Lingvistika
Let's talk language!
Category: Education
Location:
Followers (5)
Currently following. Unfollow
Image_nophoto Image_nophoto Image_nophoto Image_nophoto Image_nophoto
by DGT Academy...
x
take it with you
Iphone5s_trans go mobile with PodOmatic's new iPhone app.
don't have an iPhone? no problem »
x
loading results... Loader
loading results... Loader
x
No results found.
June 25, 2018 05:01 AM PDT

Rudy Loock démythifie l'usage des corpus électroniques et explique tout leur intérêt pour le traducteur professionnel en quête de matériel de qualité pour des travaux très spécialisés. Il explique comment cette ressource est d'utilisation courante mais mal connue. Il esquisse l'avenir des jeunes traducteurs. L'Université de Lille est membre du Réseau du Master européen de traduction que soutient la DG Traduction.

June 21, 2018 11:59 PM PDT

Barbara Cassin, tout récemment élue à l'Académie française, traductrice de Parménide, philosophe, discute la traduction comme destin et comme chance des hommes dans l'"Après Babel". C'est l'entrée dans le monde de la culture et de la démocratie. Le "Vocabulaire européen des philosophies, Dictionnaire des intraduisibles", ouvrage encyclopédique réalisé sous sa direction avec quelque 150 personnes pendant 15 ans, dit-elle, fait des notes de traducteur le corps de texte. Barbara Cassin par ailleurs s'érige contre un double erreur: l'usage général d'une langue de communication appauvrie qui n'a pas la capacité d'innover et d'inventer, le nationalisme "ontologique" qui croit certaines langues supérieures car enracinées dans une race et un peuple. Le Logos (parole et raison) du grec ancien refoule ainsi les autres langues dans le monde de la barbarie. Barbara Cassin explique enfin un des projets qu'elle pilote sur le terrain: les Maisons de la sagesse, rappelant les hauts lieux de la traduction du Badgad du 9ème siècle, à Marseille et Aubervilliers, travaillent sur la langue administrative afin d'aider les nouveaux arrivants. Pour plus d'information: https://fr.wikipedia.org/wiki/Barbara_Cassin

June 01, 2018 09:15 AM PDT

Anna Holmen discusses fictional languages enthusiasts in DGT.

June 01, 2018 02:59 AM PDT

V. Martin De La Torre recalls how she came to write "Europe, A Leap into the Unknown", a book about the decade that gave birth to the European Communities (1948–1957). Translating our common history from Spanish into English was no small adventure. She will discuss some terminology issues she ran against as she did so.

May 24, 2018 02:19 AM PDT

Le Secrétariat général du Conseil a lancé le 12 avril un guide interne sur le langage de l'inclusion, publié en 24 langues. Trois collègues nous expliquent l'origine de ce projet, sa production dans l'environnement de travail multilingue et multiculturel du SGC. Elles évoqueront les difficultés d'un projet de ce type et les méthodes innovantes ("transcréation") qui ont été adoptées pour être en prise avec les langues réelles sans renoncer aux objectifs de la publication (La diversité est un fait, l'inclusion est un choix).

April 10, 2018 08:12 AM PDT

F. Maltauro met with the EMT network universities and discussed prospects for European education, with strategic partnerships between institutions (joint degrees, double diplomas).

March 28, 2018 02:39 PM PDT

On the occasion of the Brussels meeting of the EMT Network (a network of some 64 translator training programmes across Europe), the EMT Board is about to relaunch, in late 2018, a new selection of EU programmes to become members of the next network.

March 08, 2018 01:16 AM PST

Minority languages - part of the European heritage

March 08, 2018 01:10 AM PST

Number 3 in Europe - Bulgarian language and alphabet. Why?

March 08, 2018 01:04 AM PST

Où, quoi, comment sont organisées les tables de conversation à la DGT?

loading more... Loader
 
x

take it with you


Iphone_trans Listening to podcasts on your mobile devices is extremely convenient -- and it's what makes the podcasting medium so powerful.

You can take your favorite shows and mixes with you anywhere, but to do so requires some quick and simple steps.

Let's walk you through that process together.
step 1:


Click the "Subscribe With iTunes" link in the page's sidebar:

Subscribe_with_itunes

This will require that you have the iTunes software on your computer.

(You can download iTunes here.)
step 2:
Itunes_ss

Now that you've subscribed to the podcast on iTunes, the feed will display in your "Podcasts" section on the left navigation bar.

Click there and you'll see the show displayed in the iTunes browser.

You can "get all" to download all available episodes or just individual episodes.
step 3:


Plug your mobile device (iPhone, iPad, iPod) into your computer with the Dock Connector cable, and click the device in iTunes's left navigation bar.

Itunes_ss2

Once you have your device highlighted, click "Podcasts" in the top navigation bar and sync the podcasts you want on your device. Click "apply" and the episodes you have downloaded on your iTunes software will sync with your device.
that's it!

The beauty of this process is that now, every new episode of your subscribed podcasts will automatically sync to your device every time you plug it in and open iTunes. You can now take your favorite shows with you everywhere you go.

Enjoy!
done!
x

share this podcast


Email a friend about this podcast
x

subscribe to this podcast

Rss-icon RSS
Itunes-icon iTunes